Cuando encuentre ratos de solaz para mi gusto por la Lengua, explicaré en estas páginas de mi blog otras formas lo mismo de atractivas.
1
CHANDAL
Forma sincopada de la locución francesa marchand d´ails: ´vendedor de ajos`.
Desde principios del siglo XX, estos hombres vendían su mercancía de village en village vistiendo este tipo de ropa cómoda, pantalón y jersey amplios, pasando la significativa expresión al nombre de la vestimenta y ésta, por su parte, a tener un uso cada vez más generalizado.
Los franceses son muy dados a las formas lingüísticas abreviadas, buscando popularmente ligereza comunicativa a la vez que mayor expresividad (al contrario que en España desde hace unos años, donde, por ejemplo, se desecha el masculino genérico, totalmente válido y razonable, para detallar un poco tontamente “todos” y “todas”, etc.).
Tras la síncopa o caída estructural de fonemas y morfemas, la descomposición de la palabra MARCHAND D´AILS podemos verla representada de la siguiente manera: (mar) CHAN (d) D A (i) L (s).
Por su gracia elocuente de origen, el galicismo merece la pena ser conservado.
No hay comentarios :
Publicar un comentario